Additional Information
Free open-source tool for creating and modifying subtitles!
Latest Version | Aegisub 3.2.2 (64-bit) |
Requirements |
Windows XP64/Vista64/Windows 7 64/Windows 8 64/Windows 10 64 |
Updated | June 24, 2023 |
Author | Rodrigo Braz Monteiro |
Category | Video Software |
License | Open Source |
Language | English |
Download | 76 |
Overview
Aegisub is a free, cross-platform open-source tool for creating and modifying subtitles. It makes it quick and easy to time subtitles to audio and features many powerful tools for styling them, including a built-in real-time video preview.
Aegisub subtitle editor was originally created as a tool to make typesetting, particularly in anime fansubs, a less painful experience. At the time of the start of the project, many other programs that supported the Advanced Substation Alpha format lacked (and in many cases, still lack; development on several competing programs have since been dropped for various reasons completely unrelated to Aegisub) many vital functions, or were too buggy and/or unreliable to be really useful.
Since then, Aegisub 64 bit has grown into a fully-fledged, highly customizable subtitle editor. It features a lot of convenient tools to help you with timing, typesetting, editing, and translating subtitles, as well as a powerful scripting environment called Automation (originally mostly intended for creating karaoke effects, Automation can now be used much else, including creating macros and various other convenient tools).
Features and Highlights
Aegisub subtitle editor was originally created as a tool to make typesetting, particularly in anime fansubs, a less painful experience. At the time of the start of the project, many other programs that supported the Advanced Substation Alpha format lacked (and in many cases, still lack; development on several competing programs have since been dropped for various reasons completely unrelated to Aegisub) many vital functions, or were too buggy and/or unreliable to be really useful.
Since then, Aegisub 64 bit has grown into a fully-fledged, highly customizable subtitle editor. It features a lot of convenient tools to help you with timing, typesetting, editing, and translating subtitles, as well as a powerful scripting environment called Automation (originally mostly intended for creating karaoke effects, Automation can now be used much else, including creating macros and various other convenient tools).
Features and Highlights
- Unicode in UTF-7, UTF-8, UTF-16LE and UTF-16BE encodings
- Importing non-Unicode subtitles from over 30 different character encodings, including Shift_JIS, allowing you to resume work on any subtitles regardless of your system locale settings
- Loading advanced Substation Alpha (.ass), Substation Alpha (.ssa), Subrip (.srt) and Plain-Text (.txt) (with actor data) subtitle formats
- Full tag conversion from SRT to ASS
- Multiple Undo levels
- Powerful Automation module using the Lua scripting language to create advanced karaoke effects (including per-syllable effects, similar to AssCalc) - or any other kind of subtitles manipulation
- Syntax highlighting
- Fonts collector to collect all fonts used in a script into a folder
- Opening of videos via Avisynth for a true preview of subtitles using VSFilter, in any format supported by DirectShow
- Aspect ratio overriding for anamorphic videos
- Variable Frame Rate videos via timecodes file (v1 and v2), including exporting processed times for hard subbing
- Display of video coordinates under the mouse and simple auto-positioning support
- An audio mode that allows you to open files in any format that your DirectShow can decode, including Wave, mp3, Ogg Vorbis, AAC, AC3, and others
- Powerful audio timing and playback mode, including full support for karaoke manipulation
- Functions and hotkeys easily synchronizing audio/video and subtitles
- Time shifting and manipulation by timestamps or frame numbers (once video or timecodes are loaded)
- Advanced find and replace with support for Regular Expressions
- Cut/Copy/Paste subtitles via plain-text format, so they can be pasted in any plain-text editor
- Translation assistant to easily translate subtitles to another language
- Styling assistant to quickly pick styles for each line in subtitles
- Styles manager that allows you to categorize subtitles styles, to make working on several projects painless
- Keyframe navigation for fast seeking to scene boundaries
- Several subtitles manipulation macros, such as making timing continuous or recombining double lines after OCR
- Highlighting of subtitles that are visible on the current video frame, and a button to select those
- Preview subtitle changes immediately by pressing Ctrl+Enter
- Shortcut buttons to set text as bold, italic, underline, strikeout, change the font or any of the 4 colors
- Extensive manual with detailed instructions and tutorials for typesetting and program usage